Skip to content

Parashat Chukat - Insights and Questions

· 8 min read
Torah Text (Chukat)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

יט א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
19:1 Vaydaber Adonai el Moshe ve'el Aharon lemor
ב זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא עָלָה עָלֶיהָ עֹל׃
2 Zot chukat haTorah asher tzivah Adonai lemor daber el bnei Yisrael veyikchu eilecha parah adumah temimah asher ein bah mum asher lo alah aleiha ol
ג וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו׃
3 Untatem otah el Elazar haKohen vehotzi otah el michutz lamachaneh veshachat otah lefanav
ד וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִים׃
4 Velakach Elazar haKohen midamah be'etzba'o vehizah el nochach pnei ohel mo'ed midamah sheva pe'amim
ה וְשָׂרַף אֶת הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת עֹרָהּ וְאֶת בְּשָׂרָהּ וְאֶת דָּמָהּ עַל פִּרְשָׁהּ יִשְׂרֹף׃
5 Vesaraf et haparah le'einav et orah ve'et besarah ve'et damah al pirshah yisrof
ו וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃
6 Velakach haKohen etz erez ve'ezov ushni tola'at vehishlich el toch sreifat haparah
ז וְכִבֶּס בְּגָדָיו הַכֹּהֵן וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְאַחַר יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה וְטָמֵא הַכֹּהֵן עַד הָעָרֶב׃
7 Vechibes begadav haKohen verachatz besaro bamayim ve'achar yavo el hamachaneh vetamei haKohen ad ha'arev
ח וְהַשֹּׂרֵף אֹתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו בַּמַּיִם וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב׃
8 Vehasoref otah yechabes begadav bamayim verachatz besaro bamayim vetamei ad ha'arev
ט וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר אֵת אֵפֶר הַפָּרָה וְהִנִּיחַ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה בְּמָקוֹם טָהוֹר וְהָיְתָה לַעֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה חַטָּאת הִוא׃
9 Ve'asaf ish tahor et efer haparah vehiniach michutz lamachaneh bemakom tahor vehaytah la'adat bnei Yisrael lemishmeret lemei nidah chatat hi
י וְכִבֶּס הָאֹסֵף אֶת אֵפֶר הַפָּרָה אֶת בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד הָעָרֶב וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם לְחֻקַּת עוֹלָם׃
10 Vechibes ha'osef et efer haparah et begadav vetamei ad ha'arev vehaytah livnei Yisrael velager hagar betocham lechukat olam
יא הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃
11 Hanogea bemet lechol nefesh adam vetamei shiv'at yamim
יב הוּא יִתְחַטָּא בוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִטְהָר וְאִם לֹא יִתְחַטָּא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי לֹא יִטְהָר׃
12 Hu yitchata vo bayom hashlishi uvayom hashvi'i yithar ve'im lo yitchata bayom hashlishi uvayom hashvi'i lo yithar
יג כָּל הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת מִשְׁכַּן יְדוָד טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עוֹד טֻמְאָתוֹ בוֹ׃
13 Kol hanogea bemet benefesh ha'adam asher yamut velo yitchata et mishkan Adonai timei venichretah hanefesh hahi miYisrael ki mei nidah lo zorak alav tamei yihyeh od tum'ato vo
יד זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי יָמוּת בְּאֹהֶל כָּל הַבָּא אֶל הָאֹהֶל וְכָל אֲשֶׁר בָּאֹהֶל יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃
14 Zot haTorah adam ki yamut be'ohel kol haba el ha'ohel vechol asher ba'ohel yitma shiv'at yamim
טו וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הוּא׃
15 Vechol kli patuach asher ein tzamid patil alav tamei hu
טז וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה בַּחֲלַל חֶרֶב אוֹ בְמֵת אוֹ בְעֶצֶם אָדָם אוֹ בְקָבֶר יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃
16 Vechol asher yiga al pnei hasadeh bachalal cherev o vemet o ve'etzem adam o vekever yitma shiv'at yamim
יז וְלָקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל כֶּלִי׃
17 Velakchu latamei me'afar sreifat hachatat venatan alav mayim chayim el keli
יח וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל הָאֹהֶל וְעַל כָּל הַכֵּלִים וְעַל הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ שָׁם וְעַל הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר׃
18 Velakach ezov vetaval bamayim ish tahor vehizah al ha'ohel ve'al kol hakelim ve'al hanefashot asher hayu sham ve'al hanogea ba'etzem o vechalal o vamet o vakever
יט וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל הַטָּמֵא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב׃
19 Vehizah hatahor al hatamei bayom hashlishi uvayom hashvi'i vechit'o bayom hashvi'i vechibes begadav verachatz bamayim vetaher ba'arev
כ וְאִישׁ אֲשֶׁר יִטְמָא וְלֹא יִתְחַטָּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִתּוֹךְ הַקָּהָל כִּי אֶת מִקְדַּשׁ יְדוָד טִמֵּא מֵי נִדָּה לֹא זֹרַק עָלָיו טָמֵא הוּא׃
20 Ve'ish asher yitma velo yitchata venichretah hanefesh hahi mitoch hakahal ki et mikdash Adonai timei mei nidah lo zorak alav tamei hu
כא וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם וּמַזֵּה מֵי הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד הָעָרֶב׃
21 Vehaytah lahem lechukat olam umazeh mei hanidah yechabes begadav vehanogea bemei hanidah yitma ad ha'arev
כב וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת תִּטְמָא עַד הָעָרֶב׃
22 Vechol asher yiga bo hatamei yitma vehanefesh hanoga'at titma ad ha'arev
כ א וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה מִדְבַּר צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם׃
20:1 Vayavo'u vnei Yisrael kol ha'edah midbar Tzin bachodesh harishon vayeshev ha'am beKadesh vatamot sham Miriam vatikaver sham
ב וְלֹא הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן׃
2 Velo hayah mayim la'edah vayikahalu al Moshe ve'al Aharon
ג וַיָּרֶב הָעָם עִם מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְדוָד׃
3 Vayarev ha'am im Moshe vayomru lemor velu gavanu bigva acheinu lifnei Adonai
ד וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת קְהַל יְדוָד אֶל הַמִּדְבָּר הַזֶּה לָמוּת שָׁם אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ׃
4 Velamah haveitem et kehal Adonai el hamidbar hazeh lamut sham anachnu uv'ireinu
ה וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה לֹא מְקוֹם זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן וּמַיִם אַיִן לִשְׁתּוֹת׃
5 Velamah he'elitunu miMitzrayim lehavi otanu el hamakom hara hazeh lo mekom zera ute'enah vagefen verimon umayim ayin lishtot
ו וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מִפְּנֵי הַקָּהָל אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם וַיֵּרָא כְבוֹד יְדוָד אֲלֵיהֶם׃
6 Vayavo Moshe ve'Aharon mipnei hakahal el petach ohel mo'ed vayiplu al pneihem vayera kvod Adonai aleihem
ז וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
7 Vaydaber Adonai el Moshe lemor
ח קַח אֶת הַמַּטֶּה וְהַקְהֵל אֶת הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּם אֶל הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָ אֶת הָעֵדָה וְאֶת בְּעִירָם׃
8 Kach et hamateh vehakhel et ha'edah atah ve'Aharon achicha vedibartem el hasela le'eineihem venatan meimav vehotzeta lahem mayim min hasela vehishkita et ha'edah ve'et b'iram
ט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הַמַּטֶּה מִלִּפְנֵי יְדוָד כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ׃
9 Vayikach Moshe et hamateh milifnei Adonai ka'asher tzivahu
י וַיַּקְהִלוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת הַקָּהָל אֶל פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים הֲמִן הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם׃
10 Vayakhilu Moshe ve'Aharon et hakahal el pnei hasela vayomer lahem shim'u na hamorim hamin hasela hazeh notzi lachem mayim
יא וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת יָדוֹ וַיַּךְ אֶת הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָם׃
11 Vayarem Moshe et yado vayach et hasela bematehu pa'amayim vayetz'u mayim rabim vatesht ha'edah uv'iram
יב וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן יַעַן לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם׃
12 Vayomer Adonai el Moshe ve'el Aharon ya'an lo he'emantem bi lehakdisheni le'einei vnei Yisrael lachen lo tavi'u et hakahal hazeh el ha'aretz asher natati lahem
יג הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר רָבוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְדוָד וַיִּקָּדֵשׁ בָּם׃
13 Hemah mei Merivah asher ravu vnei Yisrael et Adonai vayikadesh bam
יד וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה מַלְאָכִים מִקָּדֵשׁ אֶל מֶלֶךְ אֱדוֹם כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְׂרָאֵל אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת כָּל הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתְנוּ׃
14 Vayishlach Moshe mal'achim miKadesh el melech Edom koh amar achicha Yisrael atah yadata et kol hatla'ah asher metza'atnu
טו וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ׃
15 Vayerdu avoteinu Mitzraymah vaneshev beMitzrayim yamim rabim vayare'u lanu Mitzrayim vela'avoteinu
טז וַנִּצְעַק אֶל יְדוָד וַיִּשְׁמַע קֹלֵנוּ וַיִּשְׁלַח מַלְאָךְ וַיֹּצִאֵנוּ מִמִּצְרָיִם וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ בְקָדֵשׁ עִיר קְצֵה גְבוּלֶךָ׃
16 Vanitz'ak el Adonai vayishma kolenu vayishlach mal'ach vayotzi'enu miMitzrayim vehineh anachnu veKadesh ir ktzeh gvulecha
יז נַעְבְּרָה נָּא בְאַרְצֶךָ לֹא נַעֲבֹר בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם וְלֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ לֹא נִטֶּה יָמִין וּשְׂמֹאול עַד אֲשֶׁר נַעֲבֹר גְּבוּלֶךָ׃
17 Na'avrah na ve'artzecha lo na'avor besadeh uvecherem velo nishteh mei ve'er derech hamelech nelech lo niteh yamin usmol ad asher na'avor gvulecha
יח וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱדוֹם לֹא תַעֲבֹר בִּי פֶּן בַּחֶרֶב אֵצֵא לִקְרָאתֶךָ׃
18 Vayomer elav Edom lo ta'avor bi pen bacherev etze likratecha
יט וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה׃
19 Vayomru elav vnei Yisrael bamesilah na'aleh ve'im meimecha nishteh ani umiknai venatati michram rak ein davar beraglai e'evorah
כ וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲבֹר וַיֵּצֵא אֱדוֹם לִקְרָאתוֹ בְּעַם כָּבֵד וּבְיָד חֲזָקָה׃
20 Vayomer lo ta'avor vayetzei Edom likrato be'am kaved uveyad chazakah
כא וַיְמָאֵן אֱדוֹם נְתֹן אֶת יִשְׂרָאֵל עֲבֹר בִּגְבֻלוֹ וַיֵּט יִשְׂרָאֵל מֵעָלָיו׃
21 Vaym'an Edom neton et Yisrael avor bigvulo vayeit Yisrael me'alav
כב וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה הֹר הָהָר׃
22 Vayis'u miKadesh vayavo'u vnei Yisrael kol ha'edah Hor HaHar
כג וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן בְּהֹר הָהָר עַל גְּבוּל אֶרֶץ אֱדוֹם לֵאמֹר׃
23 Vayomer Adonai el Moshe ve'el Aharon beHor HaHar al gvul eretz Edom lemor
כד יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל עַמָּיו כִּי לֹא יָבֹא אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר מְרִיתֶם אֶת פִּי לְמֵי מְרִיבָה׃
24 Ye'asef Aharon el amav ki lo yavo el ha'aretz asher natati livnei Yisrael al asher meritem et pi lemei Merivah
כה קַח אֶת אַהֲרֹן וְאֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְהַעַל אֹתָם הֹר הָהָר׃
25 Kach et Aharon ve'et Elazar bno veha'al otam Hor HaHar
כו וְהַפְשֵׁט אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וְהִלְבַּשְׁתָּם אֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְאַהֲרֹן יֵאָסֵף וּמֵת שָׁם׃
26 Vehafshet et Aharon et begadav vehilbashtam et Elazar bno ve'Aharon ye'asef umet sham
כז וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד וַיַּעֲלוּ אֶל הֹר הָהָר לְעֵינֵי כָּל הָעֵדָה׃
27 Vaya'as Moshe ka'asher tzivah Adonai vaya'alu el Hor HaHar le'einei kol ha'edah
כח וַיַּפְשֵׁט מֹשֶׁה אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן הָהָר׃
28 Vayafshet Moshe et Aharon et begadav vayalbesh otam et Elazar bno vayamot Aharon sham berosh hahar vayered Moshe ve'Elazar min hahar
כט וַיִּרְאוּ כָּל הָעֵדָה כִּי גָוַע אַהֲרֹן וַיִּבְכּוּ אֶת אַהֲרֹן שְׁלֹשִׁים יוֹם כֹּל בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
29 Vayir'u kol ha'edah ki gava Aharon vayivku et Aharon shloshim yom kol beit Yisrael
כא א וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד יֹשֵׁב הַנֶּגֶב כִּי בָּא יִשְׂרָאֵל דֶּרֶךְ הָאֲתָרִים וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי׃
21:1 Vayishma haKna'ani melech Arad yoshev haNegev ki ba Yisrael derech ha'atarim vayilachem beYisrael vayishb mimenu shevi
ב וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַידוָד וַיֹּאמַר אִם נָתֹן תִּתֵּן אֶת הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי וְהַחֲרַמְתִּי אֶת עָרֵיהֶם׃
2 Vayidar Yisrael neder laAdonai vayomar im naton titen et ha'am hazeh beyadi vehecharamti et areihem
ג וַיִּשְׁמַע יְדוָד בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן אֶת הַכְּנַעֲנִי וַיַּחֲרֵם אֶתְהֶם וְאֶת עָרֵיהֶם וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם חָרְמָה׃
3 Vayishma Adonai bekol Yisrael vayiten et haKna'ani vayacharem ethem ve'et areihem vayikra shem hamakom Chormah
ד וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם סוּף לִסְבֹב אֶת אֶרֶץ אֱדוֹם וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ הָעָם בַּדָּרֶךְ׃
4 Vayis'u meHor HaHar derech yam suf lisvov et eretz Edom vatiktzar nefesh ha'am baderech
ה וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל׃
5 Vaydaber ha'am bElohim uveMoshe lamah he'elitunu miMitzrayim lamut bamidbar ki ein lechem ve'ein mayim venafshenu katzah balechem hakelokel
ו וַיְשַׁלַּח יְדוָד בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת הָעָם וַיָּמָת עַם רָב מִיִּשְׂרָאֵל׃
6 Vayshalach Adonai ba'am et hanechashim haserafim vaynashchu et ha'am vayamat am rav miYisrael
ז וַיָּבֹא הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי דִבַּרְנוּ בַידוָד וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל יְדוָד וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ אֶת הַנָּחָשׁ וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם׃
7 Vayavo ha'am el Moshe vayomru chatanu ki dibarnu vAdonai vavach hitpalel el Adonai veyaser me'aleinu et hanachash vayitpalel Moshe be'ad ha'am
ח וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה עֲשֵׂה לְךָ שָׂרָף וְשִׂים אֹתוֹ עַל נֵס וְהָיָה כָּל הַנָּשׁוּךְ וְרָאָה אֹתוֹ וָחָי׃
8 Vayomer Adonai el Moshe aseh lecha saraf vesim oto al nes vehayah kol hanashuch vera'ah oto vachai
ט וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל הַנֵּס וְהָיָה אִם נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת אִישׁ וְהִבִּיט אֶל נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃
9 Vaya'as Moshe nechash nechoshet vaysimehu al hanes vehayah im nashach hanachash et ish vehibit el nechash hanechoshet vachai
י וַיִּסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בְּאֹבֹת׃
10 Vayis'u vnei Yisrael vayachanu beOvot
יא וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי מוֹאָב מִמִּזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃
11 Vayis'u me'Ovot vayachanu beIyei Ha'avarim bamidbar asher al pnei Mo'av mimizrach hashamesh
יב מִשָּׁם נָסָעוּ וַיַּחֲנוּ בְּנַחַל זָרֶד׃
12 Misham nasa'u vayachanu beNachal Zared
יג מִשָּׁם נָסָעוּ וַיַּחֲנוּ מֵעֵבֶר אַרְנוֹן אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר הַיֹּצֵא מִגְּבוּל הָאֱמֹרִי כִּי אַרְנוֹן גְּבוּל מוֹאָב בֵּין מוֹאָב וּבֵין הָאֱמֹרִי׃
13 Misham nasa'u vayachanu me'ever Arnon asher bamidbar hayotze migvul ha'Emori ki Arnon gvul Mo'av bein Mo'av uvein ha'Emori
יד עַל כֵּן יֵאָמַר בְּסֵפֶר מִלְחֲמֹת יְדוָד אֶת וָהֵב בְּסוּפָה וְאֶת הַנְּחָלִים אַרְנוֹן׃
14 Al ken ye'amar besefer milchamot Adonai et VaHev beSufah ve'et hanechalim Arnon
טו וְאֶשֶׁד הַנְּחָלִים אֲשֶׁר נָטָה לְשֶׁבֶת עָר וְנִשְׁעַן לִגְבוּל מוֹאָב׃
15 Ve'eshed hanechalim asher natah leshevet Ar venish'an ligvul Mo'av
טז וּמִשָּׁם בְּאֵרָה הִוא הַבְּאֵר אֲשֶׁר אָמַר יְדוָד לְמֹשֶׁה אֱסֹף אֶת הָעָם וְאֶתְּנָה לָהֶם מָיִם׃
16 Umisham Be'erah hi haBe'er asher amar Adonai leMoshe esof et ha'am ve'etnah lahem mayim
יז אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת עֲלִי בְאֵר עֱנוּ לָהּ׃
17 Az yashir Yisrael et hashirah hazot ali ve'er enu lah
יח בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם בִּמְחֹקֵק בְּמִשְׁעֲנֹתָם וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה׃
18 Be'er chafaruha sarim karuha nedivei ha'am bimchokek bemish'anotam umimidbar matanah
יט וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת׃
19 Umimatanah Nachali'el umiNachali'el Bamot
כ וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְנִשְׁקָפָה עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹן׃
20 UmiBamot hagai asher bisdeh Mo'av rosh haPisgah venishkafah al pnei haYeshimon
כא וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל מַלְאָכִים אֶל סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי לֵאמֹר׃
21 Vayishlach Yisrael mal'achim el Sichon melech ha'Emori lemor
כב אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם לֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ עַד אֲשֶׁר נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ׃
22 E'evrah ve'artzecha lo niteh besadeh uvecherem lo nishteh mei ve'er bederech hamelech nelech ad asher na'avor gvulecha
כג וְלֹא נָתַן סִיחֹן אֶת יִשְׂרָאֵל עֲבֹר בִּגְבֻלוֹ וַיֶּאֱסֹף סִיחֹן אֶת כָּל עַמּוֹ וַיֵּצֵא לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל הַמִּדְבָּרָה וַיָּבֹא יָהְצָה וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל׃
23 Velo natan Sichon et Yisrael avor bigvulo vaye'esof Sichon et kol amo vayetze likrat Yisrael hamidbarah vayavo Yahtzah vayilachem beYisrael
כד וַיַּכֵּהוּ יִשְׂרָאֵל לְפִי חָרֶב וַיִּירַשׁ אֶת אַרְצוֹ מֵאַרְנֹן עַד יַבֹּק עַד בְּנֵי עַמּוֹן כִּי עַז גְּבוּל בְּנֵי עַמּוֹן׃
24 Vayakehu Yisrael lefi charev vayirash et artzo me'Arnon ad Yabok ad bnei Amon ki az gvul bnei Amon
כה וַיִּקַּח יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל הֶעָרִים הָאֵלֶּה וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּכָל עָרֵי הָאֱמֹרִי בְּחֶשְׁבּוֹן וּבְכָל בְּנֹתֶיהָ׃
25 Vayikach Yisrael et kol he'arim ha'eleh vayeshev Yisrael bechol arei ha'Emori beCheshbon uvechol bnoteiha
כו כִּי חֶשְׁבּוֹן עִיר סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי הִוא וְהוּא נִלְחַם בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָרִאשׁוֹן וַיִּקַּח אֶת כָּל אַרְצוֹ מִיָּדוֹ עַד אַרְנֹן׃
26 Ki Cheshbon ir Sichon melech ha'Emori hi vehu nilcham bemelech Mo'av harishon vayikach et kol artzo miyado ad Arnon
כז עַל כֵּן יֹאמְרוּ הַמֹּשְׁלִים בֹּאוּ חֶשְׁבּוֹן תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן עִיר סִיחוֹן׃
27 Al ken yomru hamoshlim bo'u Cheshbon tibaneh vetikonen ir Sichon
כח כִּי אֵשׁ יָצְאָה מֵחֶשְׁבּוֹן לֶהָבָה מִקִּרְיַת סִיחֹן אָכְלָה עָר מוֹאָב בַּעֲלֵי בָּמוֹת אַרְנֹן׃
28 Ki esh yatzah meCheshbon lehavah mikiryat Sichon achalah Ar Mo'av ba'alei bamot Arnon
כט אוֹי לְךָ מוֹאָב אָבַדְתָּ עַם כְּמוֹשׁ נָתַן בָּנָיו פְּלֵיטִם וּבְנֹתָיו בַּשְּׁבִית לְמֶלֶךְ אֱמֹרִי סִיחוֹן׃
29 Oy lecha Mo'av avadta am Kemosh natan banav peleitim uvnotav bashvit lemelech Emori Sichon
ל וַנִּירָם אָבַד חֶשְׁבּוֹן עַד דִּיבוֹן וַנַּשִּׁים עַד נֹפַח אֲשֶׁר עַד מֵידְבָא׃
30 Vaniram avad Cheshbon ad Divon vanashim ad Nofach asher ad Meidva
לא וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִי׃
31 Vayeshev Yisrael be'eretz ha'Emori
לב וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְרַגֵּל אֶת יַעְזֵר וַיִּלְכְּדוּ בְּנֹתֶיהָ (ויירש) [וַיּוֹרֶשׁ] אֶת הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר שָׁם׃
32 Vayishlach Moshe leragel et Yazer vayilkdu bnoteiha vayoresh et ha'Emori asher sham
לג וַיִּפְנוּ וַיַּעֲלוּ דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן לִקְרָאתָם הוּא וְכָל עַמּוֹ לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי׃
33 Vayifnu vaya'alu derech haBashan vayetzei Og melech haBashan likratam hu vechol amo lamilchamah Edre'i
לד וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה אַל תִּירָא אֹתוֹ כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתוֹ וְאֶת כָּל עַמּוֹ וְאֶת אַרְצוֹ וְעָשִׂיתָ לּוֹ כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ לְסִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן׃
34 Vayomer Adonai el Moshe al tira oto ki veyadcha natati oto ve'et kol amo ve'et artzo ve'asita lo ka'asher asita leSichon melech ha'Emori asher yoshev beCheshbon
לה וַיַּכּוּ אֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו וְאֶת כָּל עַמּוֹ עַד בִּלְתִּי הִשְׁאִיר לוֹ שָׂרִיד וַיִּירְשׁוּ אֶת אַרְצוֹ׃
35 Vayaku oto ve'et banav ve'et kol amo ad bilti hish'ir lo sarid vayirshu et artzo
כב א וַיִּסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בְּעַרְבוֹת מוֹאָב מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃
22:1 Vayis'u vnei Yisrael vayachanu be'arvot Mo'av me'ever leYarden Yerecho

Parashat Chukat opens with one of the most mysterious mitzvot in the Torah, the red heifer. Precisely where a person meets the limit of his understanding, death, impurity, purity, ashes and living waters, the Torah opens a gate to a world in which not everything is grasped by the mind, yet everything is connected to the depth of life. The parsha moves immediately to the death of Miriam, and suddenly there is no water for the congregation. As if the Torah is hinting: sometimes only when a great person departs does the people discover how much abundance flowed because of them.

Then comes the shattering moment: the people thirst, Moshe and Aharon stand before the rock, and the Holy One commands to speak to it. Moshe strikes the rock, much water comes forth, but the price is enormous, Moshe and Aharon will not bring the people into the land. This is one of the most painful moments in the Torah: even giant leaders, who gave their entire lives to the people, are measured by the fine subtleties of faith, speech, and sanctifying God’s name.

Then Israel asks to pass through Edom, but Edom refuses. The journey lengthens, Aharon passes away at Hor HaHar, and the people break down again on the way. Then comes the story of the burning serpents and the copper snake: the people discover that sometimes healing begins precisely from looking directly at the thing one fears. Not to flee from pain, but to lift the eyes.

And in conclusion, after complaints, death, thirst and complications, Israel begins to win. Sichon and Og, who look like locked gates before the entrance to the land, fall. The parsha began with the ashes of a red heifer, but ends with the first step of conquest and entrance into the future.

A few insights on Parashat Chukat

1. The red heifer teaches that there is depth even when we do not understand. There are moments in life when a person wants to understand everything before moving forward. Parashat Chukat begins precisely with a chukah, with something beyond ordinary understanding. Perhaps the Torah teaches that there is a level where faithfulness precedes understanding. Not foolishness, heaven forbid, but humility before a depth greater than me.

2. The death of Miriam and the water, the people who hold our world up. Immediately after Miriam’s death the lack of water appears. There are people whose presence is like a well. As long as they are with us, we do not notice how much they water us. Only when they are missing do we discover how much life flowed through them.

3. The rock is the test of speech. Moshe had already drawn water from a rock in the past, but here a command appears to speak. There is a stage in life where what once worked by force no longer fits. Once striking solved, now speech is required. Once a push, now trust. One who does not change language in time may lose his land.

4. The copper snake, healing begins by looking upward. The snake is both the wound and the point of repair. Sometimes a person wants to remove the problem immediately, but the Torah teaches that a right gaze can turn the very same reality into a lever for life. It is not the snake that heals, but the awakening of the person to look higher.

5. Chukat is a parsha of generational transition. Miriam departs, Aharon departs, Moshe hears that he will not enter the land, and the new generation begins to meet wars and victories. This is a parsha of pain, but also of growth. It says: there is a moment when one cannot remain a child in the desert. One must begin to walk toward the land.

Parashat Chukat is not only a story about ashes, water, rock, and snake. It is a story about a person who passes through places he does not understand, loses great figures, learns to speak instead of strike, and in the end discovers that the road to the land passes precisely through the most unexpected desert.

Take the staff and speak to the rock: a deeper idea on restrained power

If Hashem wanted Moshe to speak to the rock, why is he commanded first to take the staff? The verse says, Bamidbar 20:8, “Take the staff… and speak to the rock…”

The staff was not meant to strike the rock. The staff was meant to remain in the hand.

There is a person who has no power, so he speaks. That is nice, but not amazing. But there is a person who holds a staff, who has authority, who has a past of miracles, who has the ability to strike, and still chooses to speak. That is the sanctification of God’s name.

That is to say: the great miracle in the parsha was not meant to be only that the rock would bring forth water. The great miracle was meant to be that a leader who holds power in his hand chooses not to use it.

And this explains why, after Moshe strikes the rock, the Torah emphasizes, Bamidbar 20:11, “And Moshe lifted his hand and struck the rock with his staff twice, and much water came out, and the congregation drank, and their animals”.

The water came out. The miracle succeeded. The people drank. From the outside everything looks like it worked. But immediately afterward comes the sharp critique, Bamidbar 20:12, “Because you did not believe in Me to sanctify Me…”

One can succeed technically, and still miss the spiritual mission.

Rashi explains on “to sanctify Me” that if they had spoken to the rock and it had brought forth water, this would have been a great sanctification of God’s name before the congregation. In his words: “Had you spoken to the rock and it brought forth, I would have been sanctified before the eyes of the congregation”.

Parashat Chukat teaches that there is a stage in life where Hashem says to a person: leave the staff in your hand, but do not use it. Do not throw away your power, sanctify it. Do not erase your authority, refine it. Do not give up strength, learn to restrain it.

This is perhaps the difference between the desert and the land of Israel: in the desert one sometimes survives by force. In the land of Israel one must build a people through speech.

The staff was not meant here to be the instrument that strikes, but to remain in Moshe’s hand as a symbol of restrained power. The sanctification of God’s name was in this, that a leader who holds power in his hand chooses to open the rock through speech and not by striking.

Questions on Parashat Chukat

  1. Why does Parashat Chukat begin specifically with the red heifer, a mitzvah dealing with death and purity, before telling of the deaths of Miriam and Aharon?
  2. Is there a hidden connection between the ashes of the red heifer and the waters that come from the rock?
  3. Why does the Torah call the mitzvah of the red heifer chukah, and not simply mitzvah or torah?
  4. How can it be that the very thing that purifies the impure makes those who handle it impure?
  5. What does the red heifer teach about the limits of human intellect facing the secrets of Torah?
  6. Why is the death of Miriam recorded in such a brief verse, with no eulogy and no emotional description?
  7. Does the lack of water immediately after Miriam’s death hint that Miriam was a quiet source of life for the entire people?
  8. Why do the people complain specifically about water after Miriam’s death? Is it a physical complaint, or a cry that does not know to name itself?
  9. What truly was Moshe’s sin at Mei Merivah: the striking, the anger, the speech to the people, or something deeper?
  10. Why does Hashem command Moshe to take the staff, if the task was to speak to the rock?
  11. Is the rock in the parsha just a rock, or a symbol of a closed heart that can be opened with speech?
  12. What is the difference between a leader who strikes a rock and a leader who speaks to a rock?
  13. Why are Moshe and Aharon punished so severely precisely after decades of devoted service?
  14. Do the waters of Merivah teach us that sometimes a person succeeds in practice, the water came out, yet fails in the inner meaning of the act?
  15. Why does Moshe approach Edom with the language of brotherhood, while Edom answers him with the threat of the sword?
  16. Is Edom’s refusal to let Israel pass an ancient continuation of the tension between Yaakov and Esav?
  17. Why does Israel not fight Edom, but does fight Sichon and Og afterwards?
  18. Why is Aharon’s death described on the mountain, before the eyes of the people, with the transfer of the priestly garments to Elazar?
  19. What is the secret in Aharon dying precisely after the incident of Mei Merivah and before the wars of entering the land?
  20. Why does a war with the Canaanite appear immediately after Aharon’s death? Does the departure of a spiritual leader open a door to outer danger?
  21. Why does the people complain about the manna specifically in the parsha when they are already so close to the land of Israel?
  22. What is the depth of the idea that the copper snake heals precisely those bitten by a snake?
  23. Why is the cure for the snake bite to look at the form of the snake, and not to flee from it?
  24. What is the Book of the Wars of Hashem mentioned in the parsha, and why does the Torah mention a mysterious book that is not in our hands?
  25. Why does the parsha that begins with ashes, death and impurity end specifically with victories over Sichon and Og? Is this the hidden structure of the transition from desert to land?

Daily Aliyot

Aliyah 1 of 7

Parashat Chukat - First Aliyah

There aren't many verses that open this way: 'Zot chukat haTorah' (This is the statute of the Torah, Numbers 19:2). Not 'mitzvot,' not 'mishpatim,' but chukah. Not what we understand, but what was passed down to us.

Aliyah 2 of 7

Parashat Chukat - Second Aliyah

Silence. The eye of the storm of Israel's camp settles in the shadow of death. Miriam, the prophetess and sister in whose merit the waters flowed, is taken. And the water? It too falls silent.

Aliyah 3 of 7

Parashat Chukat - Third Aliyah

The desert heat sears, hope cracks. The thirsting nation asks again whether Moshe and Aharon are still the rightful leaders. At this place, on the verge of an outburst of despair, a heavenly command is heard: no more staff and no more force. Not to strike. To speak.

Aliyah 4 of 7

Parashat Chukat - Fourth Aliyah

Between Kadesh and the border of Edom, Israel suddenly stands before a wall. Not of stone, but of brotherhood that was disappointed. After all the journey in the wilderness, after Miriam's death and after the crisis of Mei Meribah, a new trial comes: not war, but negotiation.

Aliyah 5 of 7

Parashat Chukat - Fifth Aliyah

The silence in the camp was different. Not the silence of rest, but the silence of an ending. The death of Aharon the Kohen, of whom Hillel taught 'Be of the disciples of Aharon, lover of peace and pursuer of peace,' was not just the death of a person.

Aliyah 6 of 7

Parashat Chukat - Sixth Aliyah

After the storm of the fiery serpents and the death of Aharon, the Torah describes a quieter journey of geographical stations. In the middle of this dry list, the Song of the Well suddenly bursts forth, followed by an inner description of spiritual ascent: from the desert a gift, from Nachaliel the heights, from the heights the valley.

Aliyah 7 of 7

Parashat Chukat - Seventh Aliyah

After wanderings, struggles, deaths and miracles, Israel arrives at an open confrontation with Sichon king of the Amorites and Og king of Bashan. These are no longer wars of survival, but the first standing of a people that walks toward the Land, a people that offers peace and also knows how to fight.

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram