Skip to content

Parashat Balak - Insights and Questions

· 8 min read
Torah Text (Balak)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

ב וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׂרָאֵל לָאֱמֹרִי׃
22:2 Vayar Balak ben Tzipor et kol asher asah Yisrael la'Emori
ג וַיָּגָר מוֹאָב מִפְּנֵי הָעָם מְאֹד כִּי רַב הוּא וַיָּקָץ מוֹאָב מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
3 Vayagor Moav mipnei ha'am me'od ki rav hu vayakotz Moav mipnei bnei Yisrael
ד וַיֹּאמֶר מוֹאָב אֶל זִקְנֵי מִדְיָן עַתָּה יְלַחֲכוּ הַקָּהָל אֶת כָּל סְבִיבֹתֵינוּ כִּלְחֹךְ הַשּׁוֹר אֵת יֶרֶק הַשָּׂדֶה וּבָלָק בֶּן צִפּוֹר מֶלֶךְ לְמוֹאָב בָּעֵת הַהִוא׃
4 Vayomer Moav el ziknei Midyan atah yelachachu hakahal et kol svivoteinu kilchoch hashor et yerek hasadeh uBalak ben Tzipor melech leMoav ba'et hahi
ה וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל בִּלְעָם בֶּן בְּעוֹר פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹ לִקְרֹא לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי׃
5 Vayishlach mal'achim el Bilam ben Be'or Petorah asher al hanahar eretz bnei amo likro lo lemor hineh am yatza miMitzrayim hineh kisah et ein ha'aretz vehu yoshev mimuli
ו וְעַתָּה לְכָה נָּא אָרָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר׃
6 Ve'atah lechah na arah li et ha'am hazeh ki atzum hu mimeni ulai uchal nakeh bo va'agarshenu min ha'aretz ki yadati et asher tevarech mevorach va'asher ta'or yu'ar
ז וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מוֹאָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָק׃
7 Vayelchu ziknei Moav veziknei Midyan uksamim beyadam vayavo'u el Bilam vayedabru elav divrei Balak
ח וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְדוָד אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי מוֹאָב עִם בִּלְעָם׃
8 Vayomer aleihem linu foh halaylah vahashivoti etchem davar ka'asher yedaber Adonai elai vayeshvu sarei Moav im Bilam
ט וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃
9 Vayavo Elohim el Bilam vayomer mi ha'anashim ha'eleh imach
י וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב שָׁלַח אֵלָי׃
10 Vayomer Bilam el ha'Elohim Balak ben Tzipor melech Moav shalach elai
יא הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה לִּי אֹתוֹ אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בּוֹ וְגֵרַשְׁתִּיו׃
11 Hineh ha'am hayotze miMitzrayim vayechas et ein ha'aretz atah lechah kavah li oto ulai uchal lehilachem bo vegerashtiv
יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃
12 Vayomer Elohim el Bilam lo telech imahem lo ta'or et ha'am ki varuch hu
יג וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיֹּאמֶר אֶל שָׂרֵי בָלָק לְכוּ אֶל אַרְצְכֶם כִּי מֵאֵן יְדוָד לְתִתִּי לַהֲלֹךְ עִמָּכֶם׃
13 Vayakam Bilam baboker vayomer el sarei Balak lechu el artzechem ki me'en Adonai letiti lahaloch imachem
יד וַיָּקוּמוּ שָׂרֵי מוֹאָב וַיָּבֹאוּ אֶל בָּלָק וַיֹּאמְרוּ מֵאֵן בִּלְעָם הֲלֹךְ עִמָּנוּ׃
14 Vayakumu sarei Moav vayavo'u el Balak vayomru me'en Bilam haloch imanu
טו וַיֹּסֶף עוֹד בָּלָק שְׁלֹחַ שָׂרִים רַבִּים וְנִכְבָּדִים מֵאֵלֶּה׃
15 Vayosef od Balak shloach sarim rabim venichbadim me'eleh
טז וַיָּבֹאוּ אֶל בִּלְעָם וַיֹּאמְרוּ לוֹ כֹּה אָמַר בָּלָק בֶּן צִפּוֹר אַל נָא תִמָּנַע מֵהֲלֹךְ אֵלָי׃
16 Vayavo'u el Bilam vayomru lo koh amar Balak ben Tzipor al na timana mehaloch elai
יז כִּי כַבֵּד אֲכַבֶּדְךָ מְאֹד וְכֹל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלַי אֶעֱשֶׂה וּלְכָה נָּא קָבָה לִּי אֵת הָעָם הַזֶּה׃
17 Ki chabed achabedcha me'od vechol asher tomar elai e'eseh ulechah na kavah li et ha'am hazeh
יח וַיַּעַן בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֶל עַבְדֵי בָלָק אִם יִתֶּן לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת פִּי יְדוָד אֱלֹהָי לַעֲשׂוֹת קְטַנָּה אוֹ גְדוֹלָה׃
18 Vaya'an Bilam vayomer el avdei Balak im yiten li Balak mlo veito kesef vezahav lo uchal la'avor et pi Adonai Elohai la'asot ktanah o gdolah
יט וְעַתָּה שְׁבוּ נָא בָזֶה גַּם אַתֶּם הַלָּיְלָה וְאֵדְעָה מַה יֹּסֵף יְדוָד דַּבֵּר עִמִּי׃
19 Ve'atah shvu na vazeh gam atem halaylah ve'ed'ah mah yosef Adonai daber imi
כ וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם לַיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ אִם לִקְרֹא לְךָ בָּאוּ הָאֲנָשִׁים קוּם לֵךְ אִתָּם וְאַךְ אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ אֹתוֹ תַעֲשֶׂה׃
20 Vayavo Elohim el Bilam laylah vayomer lo im likro lecha ba'u ha'anashim kum lech itam ve'ach et hadavar asher adaber elecha oto ta'aseh
כא וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת אֲתֹנוֹ וַיֵּלֶךְ עִם שָׂרֵי מוֹאָב׃
21 Vayakam Bilam baboker vayachavosh et atono vayelech im sarei Moav
כב וַיִּחַר אַף אֱלֹהִים כִּי הוֹלֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְדוָד בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן לוֹ וְהוּא רֹכֵב עַל אֲתֹנוֹ וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמּוֹ׃
22 Vayichar af Elohim ki holech hu vayityatzev mal'ach Adonai baderech lesatan lo vehu rochev al atono ushnei ne'arav imo
כג וַתֵּרֶא הָאָתוֹן אֶת מַלְאַךְ יְדוָד נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ וַתֵּט הָאָתוֹן מִן הַדֶּרֶךְ וַתֵּלֶךְ בַּשָּׂדֶה וַיַּךְ בִּלְעָם אֶת הָאָתוֹן לְהַטֹּתָהּ הַדָּרֶךְ׃
23 Vatere ha'aton et mal'ach Adonai nitzav baderech vecharbo shlufah beyado vatet ha'aton min haderech vatelech basadeh vayach Bilam et ha'aton lehatotah haderech
כד וַיַּעֲמֹד מַלְאַךְ יְדוָד בְּמִשְׁעוֹל הַכְּרָמִים גָּדֵר מִזֶּה וְגָדֵר מִזֶּה׃
24 Vaya'amod mal'ach Adonai bemish'ol hakramim gader mizeh vegader mizeh
כה וַתֵּרֶא הָאָתוֹן אֶת מַלְאַךְ יְדוָד וַתִּלָּחֵץ אֶל הַקִּיר וַתִּלְחַץ אֶת רֶגֶל בִּלְעָם אֶל הַקִּיר וַיֹּסֶף לְהַכֹּתָהּ׃
25 Vatere ha'aton et mal'ach Adonai vatilachetz el hakir vatilchatz et regel Bilam el hakir vayosef lehakotah
כו וַיּוֹסֶף מַלְאַךְ יְדוָד עֲבוֹר וַיַּעֲמֹד בְּמָקוֹם צָר אֲשֶׁר אֵין דֶּרֶךְ לִנְטוֹת יָמִין וּשְׂמֹאול׃
26 Vayosef mal'ach Adonai avor vaya'amod bemakom tzar asher ein derech lintot yamin usmol
כז וַתֵּרֶא הָאָתוֹן אֶת מַלְאַךְ יְדוָד וַתִּרְבַּץ תַּחַת בִּלְעָם וַיִּחַר אַף בִּלְעָם וַיַּךְ אֶת הָאָתוֹן בַּמַּקֵּל׃
27 Vatere ha'aton et mal'ach Adonai vatirbatz tachat Bilam vayichar af Bilam vayach et ha'aton bamakel
כח וַיִּפְתַּח יְדוָד אֶת פִּי הָאָתוֹן וַתֹּאמֶר לְבִלְעָם מֶה עָשִׂיתִי לְךָ כִּי הִכִּיתַנִי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים׃
28 Vayiftach Adonai et pi ha'aton vatomer leBilam meh asiti lecha ki hikitani zeh shalosh regalim
כט וַיֹּאמֶר בִּלְעָם לָאָתוֹן כִּי הִתְעַלַּלְתְּ בִּי לוּ יֶשׁ חֶרֶב בְּיָדִי כִּי עַתָּה הֲרַגְתִּיךְ׃
29 Vayomer Bilam la'aton ki hit'alalt bi lu yesh cherev beyadi ki atah haragtich
ל וַתֹּאמֶר הָאָתוֹן אֶל בִּלְעָם הֲלוֹא אָנֹכִי אֲתֹנְךָ אֲשֶׁר רָכַבְתָּ עָלַי מֵעוֹדְךָ עַד הַיּוֹם הַזֶּה הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי לַעֲשׂוֹת לְךָ כֹּה וַיֹּאמֶר לֹא׃
30 Vatomer ha'aton el Bilam halo anochi atoncha asher rachavta alai me'odcha ad hayom hazeh hahasken hiskanti la'asot lecha koh vayomer lo
לא וַיְגַל יְדוָד אֶת עֵינֵי בִלְעָם וַיַּרְא אֶת מַלְאַךְ יְדוָד נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבּוֹ שְׁלֻפָה בְּיָדוֹ וַיִּקֹּד וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו׃
31 Vayegal Adonai et einei Bilam vayar et mal'ach Adonai nitzav baderech vecharbo shlufah beyado vayikod vayishtachu le'apav
לב וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ יְדוָד עַל מָה הִכִּיתָ אֶת אֲתֹנְךָ זֶה שָׁלוֹשׁ רְגָלִים הִנֵּה אָנֹכִי יָצָאתִי לְשָׂטָן כִּי יָרַט הַדֶּרֶךְ לְנֶגְדִּי׃
32 Vayomer elav mal'ach Adonai al mah hikita et atoncha zeh shalosh regalim hineh anochi yatzati lesatan ki yarat haderech lenegdi
לג וַתִּרְאַנִי הָאָתוֹן וַתֵּט לְפָנַי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים אוּלַי נָטְתָה מִפָּנַי כִּי עַתָּה גַּם אֹתְכָה הָרַגְתִּי וְאוֹתָהּ הֶחֱיֵיתִי׃
33 Vatir'ani ha'aton vatet lefanai zeh shalosh regalim ulai natetah mipanai ki atah gam otcha haragti ve'otah hecheyeiti
לד וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל מַלְאַךְ יְדוָד חָטָאתִי כִּי לֹא יָדַעְתִּי כִּי אַתָּה נִצָּב לִקְרָאתִי בַּדָּרֶךְ וְעַתָּה אִם רַע בְּעֵינֶיךָ אָשׁוּבָה לִּי׃
34 Vayomer Bilam el mal'ach Adonai chatati ki lo yadati ki atah nitzav likrati baderech ve'atah im ra be'einecha ashuvah li
לה וַיֹּאמֶר מַלְאַךְ יְדוָד אֶל בִּלְעָם לֵךְ עִם הָאֲנָשִׁים וְאֶפֶס אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ אֹתוֹ תְדַבֵּר וַיֵּלֶךְ בִּלְעָם עִם שָׂרֵי בָלָק׃
35 Vayomer mal'ach Adonai el Bilam lech im ha'anashim ve'efes et hadavar asher adaber elecha oto tedaber vayelech Bilam im sarei Balak
לו וַיִּשְׁמַע בָּלָק כִּי בָא בִלְעָם וַיֵּצֵא לִקְרָאתוֹ אֶל עִיר מוֹאָב אֲשֶׁר עַל גְּבוּל אַרְנֹן אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַגְּבוּל׃
36 Vayishma Balak ki va Bilam vayetze likrato el ir Moav asher al gvul Arnon asher biktzeh hagvul
לז וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא לָךְ לָמָּה לֹא הָלַכְתָּ אֵלָי הַאֻמְנָם לֹא אוּכַל כַּבְּדֶךָ׃
37 Vayomer Balak el Bilam halo shaloach shalachti elecha likro lach lamah lo halachta elai ha'umnam lo uchal kabdecha
לח וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק הִנֵּה בָאתִי אֵלֶיךָ עַתָּה הֲיָכוֹל אוּכַל דַּבֵּר מְאוּמָה הַדָּבָר אֲשֶׁר יָשִׂים אֱלֹהִים בְּפִי אֹתוֹ אֲדַבֵּר׃
38 Vayomer Bilam el Balak hineh vati elecha atah hayachol uchal daber me'umah hadavar asher yasim Elohim befi oto adaber
לט וַיֵּלֶךְ בִּלְעָם עִם בָּלָק וַיָּבֹאוּ קִרְיַת חֻצוֹת׃
39 Vayelech Bilam im Balak vayavo'u Kiryat Chutzot
מ וַיִּזְבַּח בָּלָק בָּקָר וָצֹאן וַיְשַׁלַּח לְבִלְעָם וְלַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
40 Vayizbach Balak bakar vatzon vayeshalach leBilam velasarim asher ito
מא וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיִּקַּח בָּלָק אֶת בִּלְעָם וַיַּעֲלֵהוּ בָּמוֹת בָּעַל וַיַּרְא מִשָּׁם קְצֵה הָעָם׃
41 Vayhi vaboker vayikach Balak et Bilam vaya'alehu Bamot Ba'al vayar misham ktzeh ha'am
כג א וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק בְּנֵה לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים׃
23:1 Vayomer Bilam el Balak bneh li vazeh shiv'ah mizbchot vehachen li bazeh shiv'ah farim veshiv'ah eilim
ב וַיַּעַשׂ בָּלָק כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בִּלְעָם וַיַּעַל בָּלָק וּבִלְעָם פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ׃
2 Vaya'as Balak ka'asher diber Bilam vaya'al Balak uBilam par va'ayil bamizbeach
ג וַיֹּאמֶר בִּלְעָם לְבָלָק הִתְיַצֵּב עַל עֹלָתֶךָ וְאֵלְכָה אוּלַי יִקָּרֵה יְדוָד לִקְרָאתִי וּדְבַר מַה יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָךְ וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי׃
3 Vayomer Bilam leBalak hityatzev al olatecha ve'elchah ulai yikareh Adonai likrati udvar mah yar'eni vehigadti lach vayelech shefi
ד וַיִּקָּר אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֶת שִׁבְעַת הַמִּזְבְּחֹת עָרַכְתִּי וָאַעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ׃
4 Vayikar Elohim el Bilam vayomer elav et shiv'at hamizbchot arachti va'a'al par va'ayil bamizbeach
ה וַיָּשֶׂם יְדוָד דָּבָר בְּפִי בִלְעָם וַיֹּאמֶר שׁוּב אֶל בָּלָק וְכֹה תְדַבֵּר׃
5 Vayasem Adonai davar befi Bilam vayomer shuv el Balak vechoh tedaber
ו וַיָּשָׁב אֵלָיו וְהִנֵּה נִצָּב עַל עֹלָתוֹ הוּא וְכָל שָׂרֵי מוֹאָב׃
6 Vayashav elav vehineh nitzav al olato hu vechol sarei Moav
ז וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר מִן אֲרָם יַנְחֵנִי בָלָק מֶלֶךְ מוֹאָב מֵהַרְרֵי קֶדֶם לְכָה אָרָה לִּי יַעֲקֹב וּלְכָה זֹעֲמָה יִשְׂרָאֵל׃
7 Vayisa meshalo vayomar min Aram yancheni Balak melech Moav meharerei kedem lechah arah li Ya'akov ulechah zo'amah Yisrael
ח מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל וּמָה אֶזְעֹם לֹא זָעַם יְדוָד׃
8 Mah ekov lo kavoh El umah ez'om lo za'am Adonai
ט כִּי מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ וּמִגְּבָעוֹת אֲשׁוּרֶנּוּ הֶן עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב׃
9 Ki merosh tzurim er'enu umigva'ot ashurenu hen am levadad yishkon uvagoyim lo yitchashav
י מִי מָנָה עֲפַר יַעֲקֹב וּמִסְפָּר אֶת רֹבַע יִשְׂרָאֵל תָּמֹת נַפְשִׁי מוֹת יְשָׁרִים וּתְהִי אַחֲרִיתִי כָּמֹהוּ׃
10 Mi manah afar Ya'akov umispar et rova Yisrael tamot nafshi mot yesharim uthi achariti kamohu
יא וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ׃
11 Vayomer Balak el Bilam meh asita li lakov oyvai lekachticha vehineh berachta varech
יב וַיַּעַן וַיֹּאמַר הֲלֹא אֵת אֲשֶׁר יָשִׂים יְדוָד בְּפִי אֹתוֹ אֶשְׁמֹר לְדַבֵּר׃
12 Vaya'an vayomar halo et asher yasim Adonai befi oto eshmor ledaber
יג וַיֹּאמֶר אֵלָיו בָּלָק (לך )[לְכָה ]נָּא אִתִּי אֶל מָקוֹם אַחֵר אֲשֶׁר תִּרְאֶנּוּ מִשָּׁם אֶפֶס קָצֵהוּ תִרְאֶה וְכֻלּוֹ לֹא תִרְאֶה וְקָבְנוֹ לִי מִשָּׁם׃
13 Vayomer elav Balak lechah na iti el makom acher asher tir'enu misham efes katzehu tir'eh vechulo lo tir'eh vekavno li misham
יד וַיִּקָּחֵהוּ שְׂדֵה צֹפִים אֶל רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וַיִּבֶן שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וַיַּעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ׃
14 Vayikachehu Sdeh Tzofim el rosh haPisgah vayiven shiv'ah mizbchot vaya'al par va'ayil bamizbeach
טו וַיֹּאמֶר אֶל בָּלָק הִתְיַצֵּב כֹּה עַל עֹלָתֶךָ וְאָנֹכִי אִקָּרֶה כֹּה׃
15 Vayomer el Balak hityatzev koh al olatecha ve'anochi ikareh koh
טז וַיִּקָּר יְדוָד אֶל בִּלְעָם וַיָּשֶׂם דָּבָר בְּפִיו וַיֹּאמֶר שׁוּב אֶל בָּלָק וְכֹה תְדַבֵּר׃
16 Vayikar Adonai el Bilam vayasem davar befiv vayomer shuv el Balak vechoh tedaber
יז וַיָּבֹא אֵלָיו וְהִנּוֹ נִצָּב עַל עֹלָתוֹ וְשָׂרֵי מוֹאָב אִתּוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ בָּלָק מַה דִּבֶּר יְדוָד׃
17 Vayavo elav vehino nitzav al olato vesarei Moav ito vayomer lo Balak mah diber Adonai
יח וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר קוּם בָּלָק וּשְׁמָע הַאֲזִינָה עָדַי בְּנוֹ צִפֹּר׃
18 Vayisa meshalo vayomar kum Balak ushma ha'azinah aday bno Tzipor
יט לֹא אִישׁ אֵל וִיכַזֵּב וּבֶן אָדָם וְיִתְנֶחָם הַהוּא אָמַר וְלֹא יַעֲשֶׂה וְדִבֶּר וְלֹא יְקִימֶנָּה׃
19 Lo ish El vichazev uven adam veyitnecham hahu amar velo ya'aseh vediber velo yekimenah
כ הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי וּבֵרֵךְ וְלֹא אֲשִׁיבֶנָּה׃
20 Hineh varech lakachti uverech velo ashivenah
כא לֹא הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב וְלֹא רָאָה עָמָל בְּיִשְׂרָאֵל יְדוָד אֱלֹהָיו עִמּוֹ וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ׃
21 Lo hibit aven beYa'akov velo ra'ah amal beYisrael Adonai Elohav imo utru'at melech bo
כב אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרָיִם כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ׃
22 El motzi'am miMitzrayim keto'afot re'em lo
כג כִּי לֹא נַחַשׁ בְּיַעֲקֹב וְלֹא קֶסֶם בְּיִשְׂרָאֵל כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל מַה פָּעַל אֵל׃
23 Ki lo nachash beYa'akov velo kesem beYisrael ka'et ye'amer leYa'akov uleYisrael mah pa'al El
כד הֶן עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד יֹאכַל טֶרֶף וְדַם חֲלָלִים יִשְׁתֶּה׃
24 Hen am kelavi yakum vecha'ari yitnasa lo yishkav ad yochal teref vedam chalalim yishteh
כה וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם גַּם קֹב לֹא תִקֳּבֶנּוּ גַּם בָּרֵךְ לֹא תְבָרֲכֶנּוּ׃
25 Vayomer Balak el Bilam gam kov lo tikovenu gam barech lo tevarchenu
כו וַיַּעַן בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֶל בָּלָק הֲלֹא דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כֹּל אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְדוָד אֹתוֹ אֶעֱשֶׂה׃
26 Vaya'an Bilam vayomer el Balak halo dibarti elecha lemor kol asher yedaber Adonai oto e'eseh
כז וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם לְכָה נָּא אֶקָּחֲךָ אֶל מָקוֹם אַחֵר אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם׃
27 Vayomer Balak el Bilam lechah na ekachecha el makom acher ulai yishar be'einei ha'Elohim vekavoto li misham
כח וַיִּקַּח בָּלָק אֶת בִּלְעָם רֹאשׁ הַפְּעוֹר הַנִּשְׁקָף עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹן׃
28 Vayikach Balak et Bilam rosh haPe'or hanishkaf al pnei haYeshimon
כט וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק בְּנֵה לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים׃
29 Vayomer Bilam el Balak bneh li vazeh shiv'ah mizbchot vehachen li bazeh shiv'ah farim veshiv'ah eilim
ל וַיַּעַשׂ בָּלָק כַּאֲשֶׁר אָמַר בִּלְעָם וַיַּעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ׃
30 Vaya'as Balak ka'asher amar Bilam vaya'al par va'ayil bamizbeach
כד א וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְדוָד לְבָרֵךְ אֶת יִשְׂרָאֵל וְלֹא הָלַךְ כְּפַעַם בְּפַעַם לִקְרַאת נְחָשִׁים וַיָּשֶׁת אֶל הַמִּדְבָּר פָּנָיו׃
24:1 Vayar Bilam ki tov be'einei Adonai levarech et Yisrael velo halach kefa'am befa'am likrat nechashim vayashet el hamidbar panav
ב וַיִּשָּׂא בִלְעָם אֶת עֵינָיו וַיַּרְא אֶת יִשְׂרָאֵל שֹׁכֵן לִשְׁבָטָיו וַתְּהִי עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים׃
2 Vayisa Bilam et einav vayar et Yisrael shochen lishvatav vathi alav ruach Elohim
ג וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן׃
3 Vayisa meshalo vayomar ne'um Bilam bno Ve'or une'um hagever shtum ha'ayin
ד נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי אֵל אֲשֶׁר מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם׃
4 Ne'um shomea imrei El asher machazeh Shadai yechezeh nofel ugluy einayim
ה מַה טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ יַעֲקֹב מִשְׁכְּנֹתֶיךָ יִשְׂרָאֵל׃
5 Mah tovu ohalecha Ya'akov mishknotecha Yisrael
ו כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְדוָד כַּאֲרָזִים עֲלֵי מָיִם׃
6 Kinchalim nitayu kganot alei nahar ka'ahalim nata Adonai ka'arazim alei mayim
ז יִזַּל מַיִם מִדָּלְיָו וְזַרְעוֹ בְּמַיִם רַבִּים וְיָרֹם מֵאֲגַג מַלְכּוֹ וְתִנַּשֵּׂא מַלְכֻתוֹ׃
7 Yizal mayim midalyav vezaro bemayim rabim veyarom me'Agag malko vetinasse malchuto
ח אֵל מוֹצִיאוֹ מִמִּצְרַיִם כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ יֹאכַל גּוֹיִם צָרָיו וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם וְחִצָּיו יִמְחָץ׃
8 El motzi'o miMitzrayim keto'afot re'em lo yochal goyim tzarav ve'atzmoteihem yegarem vechitzav yimchatz
ט כָּרַע שָׁכַב כַּאֲרִי וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ מְבָרֲכֶיךָ בָרוּךְ וְאֹרְרֶיךָ אָרוּר׃
9 Kara shachav ka'ari uchlavi mi yekimenu mevarachecha varuch ve'orerecha arur
י וַיִּחַר אַף בָּלָק אֶל בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃
10 Vayichar af Balak el Bilam vayispok et kapav vayomer Balak el Bilam lakov oyvai keraticha vehineh berachta varech zeh shalosh pe'amim
יא וְעַתָּה בְּרַח לְךָ אֶל מְקוֹמֶךָ אָמַרְתִּי כַּבֵּד אֲכַבֶּדְךָ וְהִנֵּה מְנָעֲךָ יְדוָד מִכָּבוֹד׃
11 Ve'atah brach lecha el mekomecha amarti kabed achabedcha vehineh mena'acha Adonai mikavod
יב וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק הֲלֹא גַּם אֶל מַלְאָכֶיךָ אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ אֵלַי דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר׃
12 Vayomer Bilam el Balak halo gam el mal'achecha asher shalachta elai dibarti lemor
יג אִם יִתֶּן לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת פִּי יְדוָד לַעֲשׂוֹת טוֹבָה אוֹ רָעָה מִלִּבִּי אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְדוָד אֹתוֹ אֲדַבֵּר׃
13 Im yiten li Balak mlo veito kesef vezahav lo uchal la'avor et pi Adonai la'asot tovah o ra'ah milibi asher yedaber Adonai oto adaber
יד וְעַתָּה הִנְנִי הוֹלֵךְ לְעַמִּי לְכָה אִיעָצְךָ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃
14 Ve'atah hineni holech le'ami lechah i'atzcha asher ya'aseh ha'am hazeh le'amcha be'acharit hayamim
טו וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן׃
15 Vayisa meshalo vayomar ne'um Bilam bno Ve'or une'um hagever shtum ha'ayin
טז נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי אֵל וְיֹדֵעַ דַּעַת עֶלְיוֹן מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם׃
16 Ne'um shomea imrei El veyodea da'at Elyon machazeh Shadai yechezeh nofel ugluy einayim
יז אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת׃
17 Er'enu velo atah ashurenu velo karov darach kochav miYa'akov vekam shevet miYisrael umachatz pa'atei Moav vekarkar kol bnei Shet
יח וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה וְהָיָה יְרֵשָׁה שֵׂעִיר אֹיְבָיו וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָיִל׃
18 Vehayah Edom yereshah vehayah yereshah Se'ir oyvav veYisrael oseh chayil
יט וְיֵרְדְּ מִיַּעֲקֹב וְהֶאֱבִיד שָׂרִיד מֵעִיר׃
19 Veyerd miYa'akov vehe'evid sarid me'ir
כ וַיַּרְא אֶת עֲמָלֵק וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר רֵאשִׁית גּוֹיִם עֲמָלֵק וְאַחֲרִיתוֹ עֲדֵי אֹבֵד׃
20 Vayar et Amalek vayisa meshalo vayomar reshit goyim Amalek ve'acharito adei oved
כא וַיַּרְא אֶת הַקֵּינִי וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אֵיתָן מוֹשָׁבֶךָ וְשִׂים בַּסֶּלַע קִנֶּךָ׃
21 Vayar et haKeini vayisa meshalo vayomar eitan moshavecha vesim basela kinecha
כב כִּי אִם יִהְיֶה לְבָעֵר קָיִן עַד מָה אַשּׁוּר תִּשְׁבֶּךָּ׃
22 Ki im yihyeh leva'er Kayin ad mah Ashur tishbeka
כג וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אוֹי מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵל׃
23 Vayisa meshalo vayomar oy mi yichyeh misumo El
כד וְצִים מִיַּד כִּתִּים וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ עֵבֶר וְגַם הוּא עֲדֵי אֹבֵד׃
24 Vetzim miyad Kitim ve'inu Ashur ve'inu Ever vegam hu adei oved
כה וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ וְגַם בָּלָק הָלַךְ לְדַרְכּוֹ׃
25 Vayakam Bilam vayelech vayashav limkomo vegam Balak halach ledarko
כה א וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל בְּנוֹת מוֹאָב׃
25:1 Vayeshev Yisrael baShitim vayachel ha'am liznot el bnot Moav
ב וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן׃
2 Vatikrena la'am lezivchei eloheihen vayochal ha'am vayishtachavu leloheihen
ג וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר אַף יְדוָד בְּיִשְׂרָאֵל׃
3 Vayitzamed Yisrael leBa'al Pe'or vayichar af Adonai beYisrael
ד וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה קַח אֶת כָּל רָאשֵׁי הָעָם וְהוֹקַע אוֹתָם לַידוָד נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ וְיָשֹׁב חֲרוֹן אַף יְדוָד מִיִּשְׂרָאֵל׃
4 Vayomer Adonai el Moshe kach et kol rashei ha'am vehoka otam lAdonai neged hashemesh veyashov charon af Adonai miYisrael
ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעוֹר׃
5 Vayomer Moshe el shoftei Yisrael hirgu ish anashav hanitzmadim leBa'al Pe'or
ו וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא וַיַּקְרֵב אֶל אֶחָיו אֶת הַמִּדְיָנִית לְעֵינֵי מֹשֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה בֹכִים פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
6 Vehineh ish mibnei Yisrael ba vayakrev el echav et haMidyanit le'einei Moshe ule'einei kol adat bnei Yisrael vehemah vochim petach Ohel Mo'ed
ז וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ׃
7 Vayar Pinchas ben Elazar ben Aharon haKohen vayakam mitoch ha'edah vayikach romach beyado
ח וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶל הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת הָאִשָּׁה אֶל קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
8 Vayavo achar ish Yisrael el hakubah vayidkor et shneihem et ish Yisrael ve'et ha'ishah el kovatah vate'atzar hamagefah me'al bnei Yisrael
ט וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃
9 Vayihyu hametim bamagefah arba'ah ve'esrim alef
{פ}׃

Balak king of Moav sees Israel approaching, and he understands that ordinary force is difficult against them. Instead of sending an army, he summons Bilam, a man whose word of blessing or curse is considered to carry power. Bilam wants to go, but again and again it becomes clear to him that he is not the master of his own mouth. Even on the road, his donkey sees the angel of God before him, and he, the “great seer”, is blind to what stands in front of his eyes.

Then comes the climax: Balak places Bilam again and again in different viewing positions, as if changing the camera angle would let him find a flaw in Israel. But every time the mouth opens to curse, a blessing comes out. One of the most famous blessings is: “Mah tovu ohalecha Ya’akov mishknotecha Yisrael” (How goodly are your tents, O Ya’akov, your dwellings, O Yisrael, Numbers 24:5).

But the ending is shaking: after every attempt to harm Israel from the outside has failed, the danger comes from within, at the Shittim. There Israel falls in sin with the daughters of Moav and with Ba’al Pe’or. A sharp message: sometimes the enemy fails to curse you, so he tries to make you spoil yourself.

A few insights that can really hold attention

1. Balak feared what Israel had not yet done to him. The parasha opens with fear. Balak sees, imagines, gets stressed, and acts out of anxiety. Sometimes a person does not fight the reality, but the movie running in his head. Moav was not attacked, but the fear had already conquered it.

2. Bilam is a lesson on a spiritual person without correction of character. Bilam speaks with God, hears lofty messages, knows how to say great sentences, but inside he chases honor, money and control. A spiritual gift without humility can become more dangerous than ordinary weakness.

3. The donkey sees, the prophet does not see. This is perhaps one of the sharpest moments in the Torah: the man of spiritual vision needs a lesson in seeing from a donkey. Sometimes the person most sure that he sees everything is the most blind. And the simplest reality, even “the donkey”, tries to save him.

4. You cannot curse one whose root is blessed. God says to Bilam: “Lo ta’or et ha’am ki varuch hu” (You shall not curse the people, for they are blessed, Numbers 22:12). This is not only a technical prohibition against cursing. It is a revelation of depth: there is an inner blessing in Israel that does not depend on the gaze of Balak or Bilam.

5. Balak changes places, but does not change his gaze. Balak moves Bilam from point to point, maybe from another angle he will succeed in cursing. There are people who change places, jobs, friends, environments, but do not change their eye. And so they continue to see bad even in a new place.

6. The curse that failed from outside became a trial from within. The ending at the Shittim teaches a piercing idea: when it is impossible to bring Israel down through open hatred, the attempt is made through seduction, mixing, loss of boundaries. This is a shift from frontal war to inner war.

7. The mouth is a weapon or a vessel of the sanctuary. The whole parasha revolves around speech. Balak wants speech that will curse. Bilam wants to control speech. God turns the speech into a blessing. The mouth can destroy lives, but when it is connected to truth, it can turn darkness into blessing.

This parasha leaves a very strong impression: a person can stand on a high mountain and try to see flaws in others, but sometimes what he really discovers is the flaws within himself.

Balak thought he was hiring a mouth, but the Torah reveals that the real war is about the eye

Balak invites Bilam in order to curse. On the surface, everything revolves around the power of speech: curse, blessing, prophecy, mouth. But when read closely, it turns out that the root of the entire parasha is precisely vision.

Bilam is the man who is supposed to be the great “seer”. But on the road, it is precisely the donkey that sees what he does not see. The Torah describes that the angel of God says to him: “Vatir’ani ha’aton vatet lefanai zeh shalosh regalim” (The donkey saw me and turned aside before me these three times, Numbers 22:33). The animal saw, the prophet did not.

And this is not a side detail. This is the key.

Balak keeps trying to change Bilam’s viewing angle. He raises him from place to place, as if telling him: maybe from here you will succeed in seeing Israel in an ugly way. It is even said: “Lechah na ekachecha el makom acher ulai yishar be’einei ha’Elohim vekavoto li misham” (Come now, let me take you to another place; perhaps it will please God that you curse them for me from there, Numbers 23:27).

The curse did not fail because Bilam did not know how to speak. It failed because at the moment of truth he was forced to see correctly.

The moment Bilam stops chasing divinations and looks at the truth, the Torah says: “Vayisa Bilam et einav vayar et Yisrael shochen lishvatav vathi alav ruach Elohim” (And Bilam lifted up his eyes and saw Israel dwelling according to its tribes, and the spirit of God came upon him, Numbers 24:2). And from the continuation of that same speech comes the blessing: “Mah tovu ohalecha Ya’akov mishknotecha Yisrael” (How goodly are your tents, O Ya’akov, your dwellings, O Yisrael, Numbers 24:5).

Balak tried to find the angle from which the people of Israel would look ruined. God forced Bilam to see the angle from which their inner beauty is revealed.

Sometimes our problem in life is not what we say, but from where we look. A person with a crooked eye can turn a blessing into a curse. And a person who receives a true eye discovers that even inside a camp in the wilderness, in sand, tents and tribes, there is a divine light that forces even Bilam to say: there is goodness here that cannot be cursed.

A sharp message: whoever looks for flaws will find mountains of viewing points. Whoever receives an eye of truth will see blessing even in a place where the enemy planned a curse.

Questions on Parashat Balak

  1. Why was Balak afraid of Israel specifically after the victory over the Amorite, was he afraid of their military strength or of something deeper?
  2. Why does Balak not go to ordinary war, but seek out specifically the mouth-power of Bilam?
  3. Did Balak truly believe in blessings and curses, or did he simply understand that there are wars that begin in consciousness?
  4. Why does the Torah dwell so long on the story of the messengers who come to Bilam, what is hidden in this negotiation?
  5. What is the inner difference between Balak’s desire to curse and Bilam’s desire to go?
  6. How is it possible that Bilam speaks with God and still remains such a problematic figure?
  7. Was Bilam a prophet, a sorcerer, a politician, or a person who used spirituality as a tool of control?
  8. Why does Bilam say words that sound so God-fearing, while the Torah paints him in a negative light?
  9. What is the secret in Bilam asking again for permission to go, after he already received an answer not to go?
  10. Why is it the donkey that sees the angel before Bilam, is this only a miracle, or a deep sting against Bilam?
  11. What is the message in the fact that the simplest animal in the parasha sees more than the man considered the greatest of seers?
  12. Why does the angel stand against Bilam three times, and each time the road becomes narrower?
  13. Is Bilam’s narrow road a parable of his own soul, a person who pushes himself into a place from which there is no return?
  14. Why does Bilam grow angry at the donkey instead of asking himself what she is trying to save him from?
  15. What can be learned from the fact that Bilam holds a conversation with a donkey, but does not stop to ask why this is happening?
  16. Why does Balak move Bilam from place to place in order to curse, is he looking for a weak point in Israel or a blind spot in Bilam?
  17. What is the deep meaning in the fact that every attempt to curse turns into a blessing?
  18. Are Bilam’s blessings praise for Israel, or a hidden indictment against Bilam himself?
  19. Why is the beauty of Israel revealed precisely through the eyes of an enemy?
  20. What did Bilam really see in the camp of Israel that caused him to speak a blessing instead of a curse?
  21. Does Parashat Balak teach that a person can be surrounded by enemies, and not know at all how much protection is over him from above?
  22. Why is the people of Israel almost not active in most of the parasha, while behind the scenes an entire spiritual war is being waged over them?
  23. What is more dangerous in the parasha, Bilam’s curse from outside, or the fall of Israel at the Shittim from within?
  24. Does the story of Bilam teach that a person’s greatest enemy is not the one who curses him, but what he himself is willing to lose for the sake of honor?
  25. What is the most shaking innovation in Parashat Balak: that the Holy One turns a curse into a blessing, or that He reveals that even an enemy can become a vessel that tells the praise of Israel?

Daily Aliyot

Aliyah 1 of 7

Parashat Balak - First Aliyah

The shock of empires. Moav watches what happened to Sichon and Og, and trembles. Israel defeated the kings of Transjordan and began to take its place, in territory and in consciousness. Out of fear, a new tactic is born: not the sword, but the curse.

Aliyah 2 of 7

Parashat Balak - Second Aliyah

Bilam wakes and refuses. But Balak does not give up, sending more important messengers with a larger bribe. Bilam's refusal hides an inner appetite. He leaves a door open, asks to sleep on it another night, and in the night receives a conditional green light.

Aliyah 3 of 7

Parashat Balak - Third Aliyah

One moment of inner blindness can lead a person to the abyss, even when he sees everything with open eyes. Bilam sets out with princes and honor, but beneath the surface his path arouses divine anger. A simple donkey sees what the prophet does not.

Aliyah 4 of 7

Parashat Balak - Fourth Aliyah

The moment Balak waited for: Bilam is about to curse Israel. The preparations are impressive, seven altars, seven bulls, seven rams. But instead of a curse, a blessing pours from his mouth. A people that dwells alone. Bilam wants to die the death of the upright, even without living their life.

Aliyah 5 of 7

Parashat Balak - Fifth Aliyah

Balak does not give up. After Bilam has already blessed Israel, he tries again from a different angle. Perhaps if we do not look at the whole nation but only its edge, we will manage to see it in a negative light. But again, blessing pours forth in place of curse. Israel does not yield to spells or tricks.

Aliyah 6 of 7

Parashat Balak - Sixth Aliyah

At the climax of the story, Balak tries again and again to find a new angle from which the curse might succeed. But instead of a curse comes revelation: the spirit of God rests upon Bilam, and from his mouth flows one of the Torah's most famous blessings - how goodly are your tents, O Jacob.

Aliyah 7 of 7

Parashat Balak - Seventh Aliyah

Silence falls after a series of curses that turned into blessings. Bilam returns home, but before leaving he whispers a vile counsel. The prophecy of the star from Jacob, the sin at Shittim, and the act of Pinchas that stops the plague.

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram