Saltar al contenido

Parashá Balac - Séptima Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Balak — Aliá 7 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

יד וְעַתָּה הִנְנִי הוֹלֵךְ לְעַמִּי לְכָה אִיעָצְךָ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃
24:14 Ve'atá hinení holéj le'amí lejá i'atsejá ashér ya'asé ha'ám hazé le'amjá be'ajarít hayamím
טו וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן׃
15 Vayisá meshaló vayomár ne'úm Bilám benó Ve'ór une'úm haguéver shetúm ha'áyin
טז נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי אֵל וְיֹדֵעַ דַּעַת עֶלְיוֹן מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם׃
16 Ne'úm shomé'a imréi El veyodé'a dá'at Elyón majazé Shadái yejezé nofél ugelúi eináyim
יז אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת׃
17 Er'énu veló atá ashurénu veló karóv daráj kojáv miYa'akóv vekám shévet miYisraél umajáts pa'atéi Moáv vekarkár kol bnei Shet
יח וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה וְהָיָה יְרֵשָׁה שֵׂעִיר אֹיְבָיו וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָיִל׃
18 Vehayá Edóm yereshá vehayá yereshá Se'ír oyváv veYisraél osé jáyil
יט וְיֵרְדְּ מִיַּעֲקֹב וְהֶאֱבִיד שָׂרִיד מֵעִיר׃
19 Veyérd miYa'akóv vehe'evíd saríd me'ír
כ וַיַּרְא אֶת עֲמָלֵק וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר רֵאשִׁית גּוֹיִם עֲמָלֵק וְאַחֲרִיתוֹ עֲדֵי אֹבֵד׃
20 Vayár et Amalék vayisá meshaló vayomár reshít goyím Amalék ve'ajaritó adéi ovéd
כא וַיַּרְא אֶת הַקֵּינִי וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אֵיתָן מוֹשָׁבֶךָ וְשִׂים בַּסֶּלַע קִנֶּךָ׃
21 Vayár et haKeiní vayisá meshaló vayomár eitán moshavéja vesím baséla kinéja
כב כִּי אִם יִהְיֶה לְבָעֵר קָיִן עַד מָה אַשּׁוּר תִּשְׁבֶּךָּ׃
22 Ki im yihyé leva'ér Káyin ad ma Ashúr tishbéka
כג וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אוֹי מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵל׃
23 Vayisá meshaló vayomár oy mi yijyé misumó El
כד וְצִים מִיַּד כִּתִּים וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ עֵבֶר וְגַם הוּא עֲדֵי אֹבֵד׃
24 Vetsím miyád Kitím ve'inú Ashúr ve'inú Éver vegám hu adéi ovéd
כה וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ וְגַם בָּלָק הָלַךְ לְדַרְכּוֹ׃
25 Vayákom Bilám vayélej vayáshov limkomó vegám Balák haláj ledarkó
כה א וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל בְּנוֹת מוֹאָב׃
25:1 Vayéshev Yisraél baShitím vayájel ha'ám liznót el bnot Moáv
ב וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן׃
2 Vatikréna la'ám lezivjéi eloheihén vayójal ha'ám vayishtajavú leloheihén
ג וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר אַף יְדוָד בְּיִשְׂרָאֵל׃
3 Vayitsámed Yisraél leVá'al Pe'ór vayijár af Adonai beYisraél
ד וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה קַח אֶת כָּל רָאשֵׁי הָעָם וְהוֹקַע אוֹתָם לַידוָד נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ וְיָשֹׁב חֲרוֹן אַף יְדוָד מִיִּשְׂרָאֵל׃
4 Vayómer Adonai el Moshé kaj et kol rashéi ha'ám vehoká otám l'Adonai négued hashámesh veyashóv jarón af Adonai miYisraél
ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעוֹר׃
5 Vayómer Moshé el shoftéi Yisraél hirgú ish anasháv hanitsmadím leVá'al Pe'ór
ו וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא וַיַּקְרֵב אֶל אֶחָיו אֶת הַמִּדְיָנִית לְעֵינֵי מֹשֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה בֹכִים פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
6 Vehiné ish mibnéi Yisraél ba vayakrév el ejáv et haMidyanít le'einéi Moshé ule'einéi kol adát bnei Yisraél vehéma vojím pétaj óhel mo'éd
ז וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ׃
7 Vayár Pinjás ben El'azár ben Aharón hakohén vayákom mitój ha'edá vayikáj rómaj beyadó
ח וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶל הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת הָאִשָּׁה אֶל קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
8 Vayavó ajár ish Yisraél el hakubá vayidkór et shneihém et ish Yisraél ve'ét ha'ishá el kovatáh vate'atsár hamaguefá me'ál bnei Yisraél
ט וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃
9 Vayihyú hametím bamaguefá arba'á ve'esrím álef

Cae el silencio después de una serie de maldiciones que se revelaron como bendiciones. Balaam, el profeta a sueldo, comprende que su camino se ha cerrado. Regresa a su casa, pero antes de irse susurra un consejo vil: “Hinení holéj le’amí lejá i’atsejá”, he aquí que me voy a mi pueblo; ven, te aconsejaré (Números 24:14). Estas palabras abren la puerta a uno de los episodios más dolorosos y complejos de la travesía por el desierto.

La profecía se convierte en una visión profunda del futuro: “Daráj kojáv miYa’akóv vekám shévet miYisraél”, una estrella saldrá de Jacob y un cetro se levantará de Israel (24:17). El Rambam (Leyes de los Reyes 11:1) interpreta las dos partes del versículo: “una estrella saldrá de Jacob”, este es David; “un cetro se levantará de Israel”, este es el Rey Mesías. Balaam, enemigo de Israel, describe él mismo su ascenso. Pero al terminar su visión, ocurre de inmediato la transición brusca: de la profundidad profética a la caída moral.

El pueblo se asienta en Shitim, y allí se rompe el muro. “Vayájel ha’ám liznót el bnot Moáv”, el pueblo comenzó a descarriarse con las hijas de Moab (25:1). Primero el deseo, después la idolatría, y al final una plaga dura y letal. Mueren veinticuatro mil, hasta que irrumpe Pinjás, en un acto de celo divino, y detiene el desastre.

Los sabios identifican aquí el consejo oscuro de Balaam. La Guemará (Sanedrín 106a) relata que Balaam aconsejó a Balac: no los maldigas, hazlos tropezar. “El Dios de estos odia la inmoralidad”. Con esto, Balaam reveló una comprensión profunda: no es a la espada a lo que hay que temer, sino a la debilidad interior: la tentación, el impulso, el olvido.

Y aquí está la profundidad de la séptima aliá: no son las guerras lo más peligroso, sino el desgaste espiritual. Precisamente en los momentos posteriores a la victoria, cuando el pueblo “se asienta”, allí aparece el mayor peligro. No un enemigo de afuera, sino una grieta desde adentro.

Y así también en la vida: hay momentos de éxito, de bendición, y entonces llega una prueba silenciosa, interior. El consejo de Balaam no murió: se renueva en cada generación, no a través del puño, sino a través del cansancio, de abrir la puerta a pequeñas concesiones.

¿Y la reparación? Como Pinjás. No necesariamente con la lanza, sino con lucidez, con valentía, con una pureza interior que no se confunde. Una postura que pone límites, con coraje y claridad.

Más Preguntas sobre la Parashá

?

¿Por qué la belleza de Israel se revela precisamente a través de los ojos de un enemigo?

Una de las frases más hermosas que se han dicho sobre el pueblo de Israel no la dijo Moisés ni Aarón, sino Balaam, un hombre contratado para maldecir. La Parashá Balak revela una verdad estremecedora: hay una belleza que el amigo ve porque quiere verla, y hay una belleza que el enemigo se ve obligado a ver aun cuando intenta negarla. La segunda es más fuerte.

?

¿Qué vio realmente Balaam en el campamento de Israel que le hizo decir una bendición en lugar de una maldición?

La Torá no dice que Balaam haya visto solo tiendas hermosas desde afuera. Dice que vio un orden interior. Él buscaba un punto de división, y encontró un campamento con fronteras, familias, tribus e identidad. Balaam vino a maldecir a una multitud desde afuera, y descubrió desde adentro a un pueblo que tiene forma.

?

El verbo 'vayár' (y vio) se repite muchas veces en la Parashá Balak - ¿cuáles son los significados ocultos detrás de ello?

En la Parashá Balak la raíz 'ver' no es un acto técnico de ver. Se convierte en una prueba: quién ve de verdad, y qué es capaz de ver. Balac ve miedo, la burra ve a un ángel, Balaam al principio no ve nada, y Pinjás ve y se levanta de inmediato. Cuatro miradas distintas, cuatro tipos de alma.

?

¿Enseña la Parashá Balak que una persona puede estar rodeada de enemigos, y no saber en absoluto cuánta protección tiene desde lo alto?

Balaam sube al monte para maldecir, Moav teme, se envían mensajeros, y durante todo ese tiempo el pueblo de Israel abajo ni siquiera sabe lo que sucede. La Parashá Balak abre una ventana hacia detrás del escenario: hay una protección que la persona no ve, no oye y no sabe agradecer en tiempo real.

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram