Saltar al contenido

Parashá Balac - Primera Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Balak — Aliá 1 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

ב וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׂרָאֵל לָאֱמֹרִי׃
22:2 Vayár Balák ben Tsipór et kol ashér asá Yisrael laEmorí
ג וַיָּגָר מוֹאָב מִפְּנֵי הָעָם מְאֹד כִּי רַב הוּא וַיָּקָץ מוֹאָב מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
3 Vayagár Moav mipnéi ha'ám me'ód ki rav hu vayakáts Moav mipnéi bnéi Yisrael
ד וַיֹּאמֶר מוֹאָב אֶל זִקְנֵי מִדְיָן עַתָּה יְלַחֲכוּ הַקָּהָל אֶת כָּל סְבִיבֹתֵינוּ כִּלְחֹךְ הַשּׁוֹר אֵת יֶרֶק הַשָּׂדֶה וּבָלָק בֶּן צִפּוֹר מֶלֶךְ לְמוֹאָב בָּעֵת הַהִוא׃
4 Vayómer Moav el ziknéi Midyán atá yelajajú hakahál et kol svivotéinu kiljój hashór et yérek hasadé uValák ben Tsipór mélej leMoav ba'ét hahí
ה וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל בִּלְעָם בֶּן בְּעוֹר פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹ לִקְרֹא לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי׃
5 Vayishláj malajím el Bilám ben Be'ór Petorá ashér al hanahár érets bnéi amó likró lo lemór hiné am yatsá miMitsráyim hiné kisá et éin ha'árets vehú yoshév mimulí
ו וְעַתָּה לְכָה נָּא אָרָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר׃
6 Ve'atá lejá na ará li et ha'ám hazé ki atsúm hu miméni ulái ujál nakké bo va'agarshénu min ha'árets ki yadáti et ashér tevaréj mevoráj va'ashér taór yuár
ז וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מוֹאָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָק׃
7 Vayeljú ziknéi Moav veziknéi Midyán ukesamím beyadám vayavó'u el Bilám vayedabrú eláv divréi Valák
ח וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְדוָד אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי מוֹאָב עִם בִּלְעָם׃
8 Vayómer aleihém línu po halayla vahashivóti etjém davár ka'ashér yedabér Adonai elái vayeshvú saréi Moav im Bilám
ט וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃
9 Vayavó Elohim el Bilám vayómer mi ha'anashím ha'éle imáj
י וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב שָׁלַח אֵלָי׃
10 Vayómer Bilám el ha'Elohim Balák ben Tsipór mélej Moav shaláj elái
יא הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה לִּי אֹתוֹ אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בּוֹ וְגֵרַשְׁתִּיו׃
11 Hiné ha'ám hayotsé miMitsráyim vayejás et éin ha'árets atá lejá kavá li otó ulái ujál lehilajém bo vegerashtív
יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃
12 Vayómer Elohim el Bilám lo teléj imahém lo taór et ha'ám ki varúj hu

El shock de los imperios. Moab contempla lo que sucedió con Sijón y Og, y tiembla. Israel, que hasta hace poco caminaba como nómada por el desierto, derrotó a los reyes de Transjordania y comenzó a ocupar su lugar, en el territorio y en la conciencia.

“Vayár Balák ben Tsipór et kol ashér asá Yisrael laEmorí” (Y Balac, hijo de Tzipor, vio todo lo que Israel había hecho al amorreo, versículo 2). Balac, rey de Moab, no puede permanecer indiferente. Se siente amenazado, no solo geográficamente sino existencialmente. “Vayagár Moav… Vayakáts Moav…” (Moab se aterrorizó… Moab se hastió…) miedo y odio se entrelazan.

Los moabitas acuden a los ancianos de Madián. Rashí, sobre este versículo, cita las palabras del Midrash: “Cuando vieron que Israel vencía de un modo que no es la costumbre del mundo, dijeron: su líder se crió en Madián. Preguntémosles cuál es su cualidad. Les respondieron: su fuerza está solo en su boca. Dijeron: también nosotros vendremos contra ellos con un hombre cuya fuerza está en su boca” (Tanjumá). Es una estrategia precisa. Si la fuerza de Israel está en la boca de Moisés, necesitan a otro hombre cuya fuerza esté en su boca, para combatirlos en su mismo terreno. Esta vez no con espada ni con ejército, sino con hechizo, con brujería, con conjuros.

Así se envía la delegación a Balaam, hijo de Beor, una figura misteriosa, una apertura de esperanza espiritual para quienes lo convocan, pero también un personaje moralmente ambiguo.

Balaam es invitado a vender su talento espiritual: “Lejá na ará li et ha’ám hazé… ki yadáti et ashér tevaréj mevoráj va’ashér taór yuár” (Ven ahora, maldice por mí a este pueblo… porque sé que a quien tú bendices es bendito, y a quien tú maldices es maldito, versículo 6).

La aliá se cierra con una escena nocturna. Balaam, el hechicero, vacila. Los príncipes de Moab permanecen con él. Les dice a los mensajeros que esperen: “Línu po halayla” (Pernocten aquí esta noche, versículo 8). Y en la noche, “Vayavó Elohim el Bilám” (Y Dios vino a Balaam), una pregunta divina penetrante: “Mi ha’anashím ha’éle imáj” (¿Quiénes son estos hombres contigo?, versículo 9).

Esta es una apertura dramática para la parashá Balac. Justo después de haber vencido a Og y a Sijón, aparece Balaam. El miedo se transforma en acción, pero a través de palabras, maldición y lo oculto.

Y aquí se pone a prueba no solo nuestra fuerza, sino nuestra identidad.

Más Preguntas sobre la Parashá

?

¿Por qué la belleza de Israel se revela precisamente a través de los ojos de un enemigo?

Una de las frases más hermosas que se han dicho sobre el pueblo de Israel no la dijo Moisés ni Aarón, sino Balaam, un hombre contratado para maldecir. La Parashá Balak revela una verdad estremecedora: hay una belleza que el amigo ve porque quiere verla, y hay una belleza que el enemigo se ve obligado a ver aun cuando intenta negarla. La segunda es más fuerte.

?

¿Qué vio realmente Balaam en el campamento de Israel que le hizo decir una bendición en lugar de una maldición?

La Torá no dice que Balaam haya visto solo tiendas hermosas desde afuera. Dice que vio un orden interior. Él buscaba un punto de división, y encontró un campamento con fronteras, familias, tribus e identidad. Balaam vino a maldecir a una multitud desde afuera, y descubrió desde adentro a un pueblo que tiene forma.

?

El verbo 'vayár' (y vio) se repite muchas veces en la Parashá Balak - ¿cuáles son los significados ocultos detrás de ello?

En la Parashá Balak la raíz 'ver' no es un acto técnico de ver. Se convierte en una prueba: quién ve de verdad, y qué es capaz de ver. Balac ve miedo, la burra ve a un ángel, Balaam al principio no ve nada, y Pinjás ve y se levanta de inmediato. Cuatro miradas distintas, cuatro tipos de alma.

?

¿Enseña la Parashá Balak que una persona puede estar rodeada de enemigos, y no saber en absoluto cuánta protección tiene desde lo alto?

Balaam sube al monte para maldecir, Moav teme, se envían mensajeros, y durante todo ese tiempo el pueblo de Israel abajo ni siquiera sabe lo que sucede. La Parashá Balak abre una ventana hacia detrás del escenario: hay una protección que la persona no ve, no oye y no sabe agradecer en tiempo real.

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram