Skip to content

Parashat Pekudei - Second Aliyah

· 1 min read
Torah Text (Pekudei — Aliyah 2 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

ב וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָֽר׃ ג וַֽיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב וְקִצֵּץ פְּתִילִם לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָֽאַרְגָּמָן וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ מַעֲשֵׂה חֹשֵֽׁב׃ ד כְּתֵפֹת עָֽשׂוּ־לוֹ חֹבְרֹת עַל־שְׁנֵי (קצוותו) [קְצוֹתָיו] חֻבָּֽר׃ ה וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ו וַֽיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם מֻֽסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ ז וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת־מֹשֶֽׁה׃ {פ} ח וַיַּעַשׂ אֶת־הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָֽר׃ ט רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל עָשׂוּ אֶת־הַחֹשֶׁן זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ כָּפֽוּל׃ י וַיְמַלְאוּ־בוֹ אַרְבָּעָה טוּרֵי אָבֶן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטּוּר הָאֶחָֽד׃ יא וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹֽם׃ יב וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָֽמָה׃ יג וְהַטּוּר הָֽרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מֽוּסַבֹּת מִשְׁבְּצוֹת זָהָב בְּמִלֻּאֹתָֽם׃ יד וְהָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵנָּה שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חֹתָם אִישׁ עַל־שְׁמוֹ לִשְׁנֵים עָשָׂר שָֽׁבֶט׃ טו וַיַּעֲשׂוּ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת זָהָב טָהֽוֹר׃ טז וַֽיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַֽיִּתְּנוּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹֽשֶׁן׃ יז וַֽיִּתְּנוּ שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־קְצוֹת הַחֹֽשֶׁן׃ יח וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָֽעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַֽמִּשְׁבְּצֹת וַֽיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָֽיו׃ יט וַֽיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן עַל־שְׂפָתוֹ אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד בָּֽיְתָה׃ כ וַֽיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַֽיִּתְּנֻם עַל־שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו לְעֻמַּת מֶחְבַּרְתּוֹ מִמַּעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפֹֽד׃ כא וַיִּרְכְּסוּ אֶת־הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת לִֽהְיֹת עַל־חֵשֶׁב הָאֵפֹד וְלֹֽא־יִזַּח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפֹד כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Phonetic Transliteration (Pekudei — Aliyah 2 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

2 Vaya'as et ha'efod zahav tekhelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashzar. 3 Vayrak'u et pachei hazahav vekitzetz petilim la'asot betokh hatekhelet uvetokh ha'argaman uvetokh tola'at hashani uvetokh hashesh ma'aseh choshev. 4 Ketefot asu lo chovrot al shnei ketzotav chubbar. 5 Vecheshev afudato asher alav mimenu hu kema'asehu zahav tekhelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashzar ka'asher tzivah Adonai et Moshe. 6 Vaya'asu et avnei hashoham musakbot mishbetzot zahav mefutachot pituchei chotam al shemot bnei Yisrael. 7 Vayasem otam al kitfot ha'efod avnei zikaron livnei Yisrael ka'asher tzivah Adonai et Moshe. {P} 8 Vaya'as et hachoshen ma'aseh choshev kema'aseh efod zahav tekhelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashzar. 9 Ravua hayah kaful asu et hachoshen zeret orko vezeret rochbo kaful. 10 Vaymal'u vo arba'ah turei even tur odem pitdah uvareket hatur ha'echad. 11 Vehatur hasheni nofekh sapir veyahalom. 12 Vehatur hashlishi leshem shevo ve'achlamah. 13 Vehatur harvi'i tarshish shoham veyashfeh musakbot mishbetzot zahav bemilu'otam. 14 Veha'avanim al shemot bnei Yisrael henah shtem esreh al shemotam pituchei chotam ish al shemo lishneim asar shavet. 15 Vaya'asu al hachoshen sharshrot gavlut ma'aseh avot zahav tahor. 16 Vaya'asu shtei mishbetzot zahav ushtei tab'ot zahav vayitnu et shtei hatab'ot al shnei ketzot hachoshen. 17 Vayitnu shtei ha'avotot hazahav al shtei hatab'ot al ketzot hachoshen. 18 Ve'et shtei ketzot shtei ha'avotot natnu al shtei hamishbetzot vayitnum al kitfot ha'efod el mul panav. 19 Vaya'asu shtei tab'ot zahav vayasimu al shnei ketzot hachoshen al sfato asher el ever ha'efod baytah. 20 Vaya'asu shtei tab'ot zahav vayitnum al shtei kitfot ha'efod milmatah mimul panav le'umat mechbarto mima'al lecheshev ha'efod. 21 Vayirkesu et hachoshen mitab'otav el tab'ot ha'efod biftil tekhelet lihyot al cheshev ha'efod velo yizach hachoshen me'al ha'efod ka'asher tzivah Adonai et Moshe.

After the detailed accounting of the materials and quantities donated for the Tabernacle, the Torah turns to describing the sacred garments - first and foremost the Ephod and the Breastplate, the High Priest’s unique vestments.

The Ephod was made of gold, blue, purple, scarlet yarn, and fine twisted linen - a powerful combination of colors and materials. The description of the gold is fascinating: thin sheets of gold were hammered and cut into threads, which were then woven like yarn into the fabric of the Ephod. Skilled craftsmanship - in the fullest sense.

Two shoulder pieces on the Ephod, each bearing an onyx stone engraved with the names of six of the tribes of Israel - “stones of remembrance.” The Breastplate, worn at the front, was filled with precious stones - 12 in total - each engraved with the name of one of the tribes of Israel.

And so, the High Priest carried the remembrance of all Israel on his shoulders and on his heart - in prayer, in sacred service, in an exalted connection between earth and heaven.

Every connection in the Breastplate is responsibility, not decoration

The Torah details every ring, every chain, every blue thread connecting the Breastplate to the Ephod. This is not a technical description for the sake of technique - it is an instruction: when you carry the names of Israel on your heart, every connection must hold. A loose ring, a weak chain, a thread that comes undone - and the Breastplate falls. Whoever bears responsibility for the whole cannot neglect the details.

Parashat Pekudei teaches us what sacred work looks like: precise, deliberate, elevated - and yet bridging heaven and earth, soul and matter, priest and people.

More Questions

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram