Saltar al contenido

Parashat Vayikra - Primera Alia

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Vaikrá — Aliá 1 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

א א וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְדוָד אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹֽר׃ ב דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אָדָם כִּֽי־יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן לַֽידוָד מִן־הַבְּהֵמָה מִן־הַבָּקָר וּמִן־הַצֹּאן תַּקְרִיבוּ אֶת־קָרְבַּנְכֶֽם׃ ג אִם־עֹלָה קָרְבָּנוֹ מִן־הַבָּקָר זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד יַקְרִיב אֹתוֹ לִרְצֹנוֹ לִפְנֵי יְדוָֽד׃ ד וְסָמַךְ יָדוֹ עַל רֹאשׁ הָעֹלָה וְנִרְצָה לוֹ לְכַפֵּר עָלָֽיו׃ ה וְשָׁחַט אֶת־בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי יְדוָד וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַֽכֹּֽהֲנִים אֶת־הַדָּם וְזָרְקוּ אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵֽד׃ ו וְהִפְשִׁיט אֶת־הָעֹלָה וְנִתַּח אֹתָהּ לִנְתָחֶֽיהָ׃ ז וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֵשׁ עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְעָרְכוּ עֵצִים עַל־הָאֵֽשׁ׃ ח וְעָרְכוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֵת הַנְּתָחִים אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַפָּדֶר עַל־הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ט וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה אִשֵּׁה רֵֽיחַ־נִיחוֹחַ לַֽידוָֽד׃ {ס} י וְאִם־מִן־הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן־הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן־הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ יא וְשָׁחַט אֹתוֹ עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹנָה לִפְנֵי יְדוָד וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִֽיב׃ יב וְנִתַּח אֹתוֹ לִנְתָחָיו וְאֶת־רֹאשׁוֹ וְאֶת־פִּדְרוֹ וְעָרַךְ הַכֹּהֵן אֹתָם עַל־הָֽעֵצִים אֲשֶׁר עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ יג וְהַקֶּרֶב וְהַכְּרָעַיִם יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַידוָֽד׃
Transliteración fonética (Vaikrá — Aliá 1 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

1:1 Vayikrá el Moshéh, vayedabbér Adonái eláv me'Óhel Mo'éd lemór. 2 Dabbér el Bnéi Yisra'él ve'amartá aléhem: Adám ki yakríf mikém korbán laAdonái, min habehemáh, min habakár umín hatzón takrívu et korbankhém. 3 Im oláh korbanó min habakár, zajár tamím yakrivénu, el pétaj Óhel Mo'éd yakríf otó lirtzonó lifnéi Adonái. 4 Vesamáj yadó al rosh ha'oláh, venirtzáh lo lejapér aláv. 5 Veshaját et ben habakár lifnéi Adonái, vehikrívu Bnéi Aharón hakohaním et hadám, vezarkú et hadám al hammizbé'aj savív ashér pétaj Óhel Mo'éd. 6 Vehifshít et ha'oláh, venitáj otáh lintajéha. 7 Venatnú Bnéi Aharón hakohén esh al hammizbé'aj, ve'arjú etzím al ha'ésh. 8 Ve'arjú Bnéi Aharón hakohaním et hanetajím, et harósh ve'et hapadér, al ha'etzím ashér al ha'ésh ashér al hammizbé'aj. 9 Vekirbó ujra'áv yirjátz bamáyim, vehiktír hakohén et hakól hammizbéjah, oláh ishéh ré'aj nijóaj laAdonái. {S} 10 Ve'ím min hatzón korbanó, min hakvasím o min ha'izím le'oláh, zajár tamím yakrivénu. 11 Veshaját otó al yérej hammizbé'aj tzafónah lifnéi Adonái, vezarkú Bnéi Aharón hakohaním et damó al hammizbé'aj savív. 12 Venitáj otó lintajáv, ve'et roshó ve'et pidró, ve'aráj hakohén otám al ha'etzím ashér al ha'ésh ashér al hammizbé'aj. 13 Vehakérev vehakra'áyim yirjátz bamáyim, vehikríf hakohén et hakól vehiktír hammizbéjah, oláh hu ishéh ré'aj nijóaj laAdonái.

Se abre el telon de un nuevo libro, y el primer versiculo ya guarda un secreto profundo: “Y llamo a Moshe.” A diferencia de las grandes revelaciones en el Monte Sinai, aqui el llamado viene de la intimidad de la Tienda del Encuentro. Dios no habla con trueno y relampago, sino con una voz suave de cercania. Esta es la primera vez que todos los nuevos mandamientos se transmiten desde el lugar de morada de la Presencia Divina entre el pueblo - el Tabernaculo.

La porcion trata sobre los sacrificios, y la palabra korban (sacrificio) lo dice todo - kirvah, cercania. Cuando una persona busca acercarse a Dios, no se le exige entregar algo externo - sino sacrificar algo de su interior: impulso, deseo, orgullo. Cada etapa del proceso - la imposicion de manos, el deguelle, el desollamiento, la ofrenda - es una expresion del trabajo interior. El sacrificio es un reflejo del corazon humano.

Una idea fascinante de la ensenanza jasidica: la persona ofrece de la bestia que hay en ella. Es decir, las fuerzas animales internas. En lugar de dejar que la naturaleza bestial tome el control, la persona la “eleva” sobre el altar de la santidad. Esta es la mision humana - refinar la materialidad propia y elevarla.

Y para nuestra vida personal - todo aquel que busca verdaderamente la cercania debe preguntarse: Que estoy dispuesto a entregar para acercarme de verdad? Puede ser tiempo, comodidad o egoismo. Pero es precisamente al soltar que uno se santifica con algo mucho mas grande. Eso es lo que convierte el sacrificio en un aroma agradable - porque es un regalo del corazon.

Que merezcamos comenzar el libro de Vayikra con un llamado interior que trae cercania - desde la voluntad, no desde el miedo. Una cercania silenciosa, pero profunda.

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram